Autor |
Příspěvek |
Danuta Rytel-Schwarz |
Genderová (ne)korektnost v češtině viděna z cizí perspektivy |
Kateřina Sachrová |
Funkční styl umělecký a čeština pro jinojazyčné mluvčí: představení výzkumného šetření |
Radomila Kotková | Dovednost psaní u vyšších úrovní (s přihlédnutím k distanční výuce |
Marie Boccou Kestřánková | Mediace jako směr ve výuce češtiny pro cizince |
Ana Adamovičová | Prezentace partikulí ve výuce češtiny pro cizince |
Ilona Starý Kořánová | Pět let divadelního semináře: Retrospektiva |
Marie Čechová | Komunikační sféry ve výuce češtiny jako cizího jazyka |
Silvie Převrátilová | Ideální mnohojazyčné/česky mluvící já: motivační profil studentů Erasmu+ |
Hany Hassanein | Motivace studentů češtiny v prvním ročníku na univerzitě Ain Shams |
Barbora Štindlová | Interaktivní výuka výslovnosti |
Radim Ošmera | Metodologie výzkumu výslovnosti druhého jazyka |
Pavlína Vališová | Materiály k ročnímu přípravnému kurzu češtiny ke studiu na střední škole |
Petra Jirásková | Jak efektivně využít obrazový materiál učebnic |
Ivana Kolářová – Adriana Válková | CZEDD a SLAN – online nástroje zaměřené na práci se slovotvorbou češtiny jako druhého/cizího jazyka |
Adriana Válková – Renáta Malá | Zpracování sémantiky slovesných prefixů pro potřeby češtiny jako druhého/cizího jazyka (úroveň A2) |
Marie Kopřivová | Čas ukáže aneb Změny v současné české frazeologii |
Eva Roubalová | Český jazyk a literatura v didaktické perspektivě – Přístup čínských studentů při studiu oboru čeština |
Aksana Bekasava | Čeština jako cizí jazyk v podmínkách Běloruska |
Sorin Paliga | Čechoslovakismus, česko-slovenský bilingvismus, obecná čeština. Jazykové, kulturní a politické pohledy na středoevropský jazyk |
Enchdžargal Dagvasumberel | Knihy o české historii a kultuře v Mongolsku |
Jihan Abou el Seoud | Konfrontace komunikačních tradicí v české a arabské společnosti |
Kateřina Šichová | Někdo to rád hořké |
Neil Bermel | Nejistota a slovní tvary: možnost, správnost a variantnost |
Ilona Starý Kořánová | Vidový paradox |
Milan Hrdlička | K užití českých předložek |
Elżbieta Kaczmarska, Barbara Świerk | Český jazyk v textech psaných polskými studenty |
Marek Lollok | Moravské reálie – podoby, možnosti a meze |
Jiří Hasil | Komunikační bariéry při výuce českých dějin a reálií |
Ondřej Geppert | Vnímání Zkoušky pro trvalý pobyt v jinojazyčných komunitách v České republice |
Blanka Hemelíková | Studenti jako autoři vlastních českých učebnic či příruček? (diskusní příspěvek) |
Andrzej Charciarek | Korpusový nástroj Treq a možnosti jejího využití v česko-polském překladu |
Dagmar Žídková-Gunter | Substantiva podle vzoru „kuře“ ve výuce ČCJ |
Andrea Hudousková: | Užití spojkových obsahových vět v češtině nerodilých mluvčích |
Melissa Shih-hui Lin: | The Prominence of Aspect in Czech and Chinese – A Learner Corpus-Based Study |
Wolfgang Schwartz | Z dílny západní slavistiky: Dvousvazkový sborník „Zugänge zur literatur- und kulturwissenschaftlichen Bohemistik“ (Přístupy k literárně- a kulturněvědné bohemistice) |
Joanna Goszczyńska | Nové možnosti výzkumu modernismu |
Daniel Pratt | Hrabal v kontextu střední Evropy |
Karen von Kunes | Deleuzian Rhizomatic Approach in Milan Kundera’s French Novels: Reterritorialization, Identity, and Multilingualism |
Christof Heinz | Sémantické posuny a problémy porozumění při překladu z češtiny německými rodilými mluvčími: pokus o systematizaci |
Amr Shatury | Problematika literárního překladu z češtiny do arabštiny |
Huanhuan Chen | Česká literatura v Číně |
Petr Peterka: | Jak čeština pomohla katolické misii v Kalifornii zdolat pandemii |
Marie Peterkova | Česká škola San Diego |
Vendula Hingarová | Krajanská periodika v Argentině: místo k upevňování krajanské češtiny? |
Marie Štěpánová | Čeština ve spolkové činnosti ve vzpomínkách nejstarší generace argentinských krajanů |